まずはご相談下さい 03-5524-7180
無料見積依頼フォーム
お問い合わせ

RECOMMENDES

  • 割引メニュー
  • 料金表
お支払い方法について
翻訳者募集
失敗しない翻訳会社の選び方

失敗しない翻訳会社の選び方

初めて翻訳会社を利用する時は、まずインターネットで複数の翻訳会社を探し、見積依頼をして料金や納期を比較検討してから翻訳会社を決めるというケースが多いと思います。
しかし、見積書から分かるのは価格と納期程度のものなので、価格だけで翻訳会社を選ぶと品質が良くないことや見積額よりも高い請求が発生したりします。
ここでは、翻訳会社を選ぶ時に参考となるような基準を紹介しますので、ぜひ翻訳依頼をする際にお役立てください。

1.スタッフの対応は良いか?

翻訳会社のスタッフ(コーディネーター)の対応は、翻訳会社を選定する時の重要な要素です。個人の翻訳者ではなく、翻訳会社に依頼する大きな理由の一つとして、コーディネーターの存在が挙げられます。
お客様の依頼内容を正確に把握し、用途や分野によって最適な翻訳者を選定する「コーディネート」という役割はもちろん、見積からアフターフォローまでお客様と接するのはコーディネーターです。
また、翻訳の依頼をした後に急な変更が入ることもあります。その時にコーディネーターの対応が悪いと翻訳がスムーズに進まなくなることがあったり、安易に追加費用を要求してくることもあります。
一方、営業マンがお客様へ訪問してくれるかどうかも重要なポイントです。
会社が有名・無名、大きい・小さい、だけでなく、信頼出来るスタッフかどうかを判断することが重要です。

2.翻訳のフローは明記されているか?

翻訳フローは翻訳会社によって違いがあります。翻訳のフローは翻訳料金にも影響するので見落としてはならない部分です。
大まかなフローは「翻訳」→「校正・校閲(チェック)」→「納品」です。
「翻訳はネイティブが行っているか?」、「校正・校閲は専門のチェッカーが行っているか?そのチェッカーはバイリンガルかどうか?」などが気を付けるポイントです。
価格が極端に安い翻訳会社は、「校正・校閲(チェック)」の工程やその他の工程を省くことで、料金を低く抑えています。

3.納品後のアフターフォローはしっかりしているか?

納品後に翻訳内容について疑問が生じることがあるでしょう。
その時、翻訳会社に質問をすることになるのですが、アフターフォローがしっかりしていない翻訳会社は対応が親切でなかったり、連絡が取れなかったり、別料金を請求されることもあります。
翻訳依頼をする際は、しっかりと確認することが重要です。

4.納期は適切か?

翻訳会社が提示する納期が極端に短い場合は、翻訳の品質が低下する恐れがあります。
一般的な目安として、 英日翻訳なら「約1,500words/日」、日英翻訳なら「約2,500文字/日」です。
これを上回る翻訳を求めた場合、翻訳者を複数人で分けたり、校正・校閲の工程を省かなくてはなりません。
品質を重視する翻訳会社であれば、きちんと説明をしてくれますが、単に「できます!」と言うような翻訳会社は注意が必要かもしれません。

5.運営会社情報は明記されているか?

翻訳会社は規模で言えば上場企業から個人まで様々ですが、翻訳を任せる業者として信頼出来るかどうかを判断することが重要です。
アフターフォローのことも考えると、会社の体裁を取っている方が良いかもしれませんし、実績があるというのも重要です。
電話番号や住所などの会社概要が正確に記載されているかどうかも確認してください。

まずはご相談下さい 03-5524-7180 お問い合わせ 無料見積依頼フォーム